A woman with long dark hair stands on stage, holding a wicker suitcase. Arabic text is projected onto her and the wall, creating a dramatic and contemplative atmosphere.
Photo by Boris Breugel

When speaking more than one language becomes a means of navigation, how are linguistic hierarchies shaped by power dynamics? How does embodying them reshape our understanding of frontiers and displacement? 

Moving between languages, geographies, voices, and imaginations, Language: no broblem explores the complexities of multilingualism in the face of systems of oppression. 

Following a reflexive yet surreal train journey through Belgium, the performance tracks the protagonist encounters a series of intriguing moments. Her personal story is woven together with those of her family members living under occupation. Through their voices, they reveal their relationship to Palestinian Arabic, their spoken mother tongue, in contrast with Hebrew, the official state language of where they live. The piece sheds light on one of colonialism’s often-overlooked strategies: the gradual yet deliberate displacement of native languages by those of the settler.

Marah Haj Hussein exposes the layered forms of pressure, violence, and domination a language can exert over another, revealing how languages transform and adapt under systemic control. The theatre becomes a space where conflicting realities collide, with humour, anger, love, and absurdity interwoven throughout. Language: no broblem embraces the limits of translatability, inviting us to reflect on the ongoing processes of resistance embedded in language, identity, and survival.

عندما يصبح التحدث بأكثر من لغة وسيلةً للحياة اليومية، كيف تتشكل الهياكل اللغوية من خلال ديناميكيات السلطة؟ وكيف يعيد تجسيدها تشكيل فهمنا للحدود والتهجير؟

يستكشف هذا العرض المسرحي تعقيدات التعددية اللغوية في مواجهة أنظمة القمع. فيتنقل بالمشاهد بين اللغات، والجغرافيا، والأصوات، والخيال

يأخذنا العرض في رحلة قطار تأملية وسريالية عبر بلجيكا، حيث تواجه البطلة سلسلة من اللحظات الغامضة والمثيرة. تتشابك قصتها الشخصية مع قصص أفراد عائلتها الذين يعيشون تحت الاحتلال، حيث تكشف أصواتهم عن علاقتهم بالعربية الفلسطينية، لغتهم الأم المنطوقة، في مقابل العبرية، اللغة الرسمية للدولة التي يعيشون فيها

يُسلط العمل الضوء على إحدى الاستراتيجيات الاستعمارية التي غالبًا ما يتم تجاهلها: الإزاحة التدريجية ولكن المتعمدة لللغات الأصلية لصالح لغة المستوطن

تكشف مرح حاج حسين عن الطبقات المتعددة من الضغط، والعنف، والهيمنة التي يمكن أن تمارسها لغة على أخرى، موضحةً كيف تتغير اللغات وتتأقلم تحت السيطرة المنهجية. يتحول المسرح إلى مساحة تصطدم فيها الحقائق المتناقضة، حيث تتشابك الفكاهة، والغضب، والحب، والعبث في نسيج العرض

يحتضن العرض حدود الترجمة وإمكانياتها، ويدعونا للتفكير في عمليات المقاومة المستمرة الكامنة في اللغة، والهوية، والبقاء

Generously supported by Flanders State of the Art

Details

Fri 13 & Sat 14 June 2025 (Battersea Arts Centre)

Tue 17 Jun 2025 (Bradford 2025

7.30pm

70 minutes no interval
Suitable for ages 18+

Content Warning:
Loud music; References to racism; References to violence

Battersea Arts Centre

Pay What You Can (recommended price
£14) + booking fee of £2

Book now

Address

Lavender Hill
London SW11 5TN
bac.org.uk
Plan your visit

All access information can be found here

Bradford 2025

General: £8
Youth Pass: £5.

Ticketing and booking information will available soon.

Address

Loading Bay,
1 Duke Street,
Bradford, BD1 3QR
bradford2025.co.uk
Plan your visit

All access information can be found here